»Turški prevod Al Arafa je za angleškim prevodom že drugi celovit prevod te fantastične zbirke zgodb.«
»Al Araf je v Koranu zid med rajem in peklom ‒ zid spoznanja.«
»Al Araf je apokalipsa shizofrenije sodobnega človeka in zemljevid njegove prihodnosti.«
»Vedno pišem. Jeseni bo izšla nova zbirka kratkih zgodb, pišem pa tudi že nov roman.«
»Poskušala sem se spomniti, ali sem takrat razmišljala drugače. Ampak nisem. Naša načela so tisto, kar nas reši v trenutkih neodločnosti. Prevod je vselej z roko v roki z interpretacijo, a cenzura ni sprejemljiva. Nikoli nisem bila za to.«
»Filozofsko podloženo besedilo ni zapleteno le sem in tja, temveč je to od začetka do konca, brez oddiha zamotan, vijugajoč in nemiren prepovedni tok.«
»Pred nastankom tega prevoda so bila Platonova dela v latinščini zelo težko dostopna.«
»Prevod je delo Marsilia Ficina.«
»Zdaj se že govori o drugem valu okužb, pa nismo preživeli še niti prvega.«
»Pohvaliti velja tudi prevod Ines Cergol, ki je ponekod ohranila stare bošnjaške izraze in tako nadela slovenskim zapisom šarm in ritem, ki ga z dobesednim prevodom ne bi dosegla.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju